赵秋荣,北京科技大学外国语学院教授,博士生导师。翻译学科带头人。
主要研究方向:翻译学、语料库语言学。
博士毕业于北京外国语大学,获北京外国语大学优秀毕业生。
曾赴英国曼彻斯特大学、德国美因茨大学访学;赴香港理工大学参与研究工作。
《计算机辅助翻译与本地化》、《语料库翻译学》、《翻译学通论》、《翻译学研究方法》、《研究方法与论文写作》
[1] 主持,2019年国家社科基金项目基于历时复合语料库1919—2019的翻译对现代汉语语言特征影响研究(19BYY107),结题鉴定等级为优秀。
[2] 主持,2016年教育部人文社科基金翻译与创作的历时与共时研究:基于语言接触与语言演变研究(16YJC740098)
[3] 主持,2012年国家社会科学基金项目:编码复制框架理论视角下翻译对现代汉语的影响(12CYY001),结题鉴定等级为良好。
[4] 主持,2011年教育部人文社会科学研究青年基金:翻译对现代汉语发展的影响(11YJC740154)
[5] 主持,2014年北京市社会科学基金项目:翻译质量评估:基于历时复合语料库的研究(14WYC047)
[6] 主持,2019年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目:复合语料库视角下的MTI学生译者翻译质量评估研究(MTIJZW201932)
[7] 主持,2014年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目:基于复合语料库的MTI 笔译教学研究(MTIJZW201402)
[8] 主持,2018年中国翻译院研究课题:习近平科技创新思想术语库的建设与研究(18SYK03)
[9] 主持,2022年第十一届中国外语教育基金重点课题:基于语料库的翻译家自我修改研究(ZGWYJYJJ11Z031)
[10]主持,2023年上海外国语大学语料库研究院《习近平谈治国理政》数据库综合平台在外语教学与科研中应用课题重点项目:国际传播视角下的译者翻译能力培养
[1]翻译与现代汉语白话文的发展——基于历时复合语料库(1900-1949)的研究(2021),北京:外语教学与研究出版社。
[2]翻译能力研究(2023),北京:外语教学与研究出版社
[3]计算机辅助翻译教程(2023),北京:中国人民大学出版社
在Complexity、Babel、Discourse and Society、Meta、Perspectives、《外国语》《中国翻译》《外语教学理论与实践》《上海翻译》《解放军外国语学院学报》《外语导刊》《山东外语教学》《外国语文》《北京第二外国语大学学报》等SCI、SSCI、A&HCI、CSSCI、中文核心期刊上发表论文多篇。
北京科技大学第31届教育教学成果奖一等奖、北京科技大学第30届教育教学成果奖一等奖、北京科技大学第29届教育教学成果奖一等奖
山东省青岛市社科研究智库培育基地“国家翻译协同创新中心”(中国海洋大学)兼职研究员、中外语言文化比较学会翻译文化研究会第一届理事会理事、中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会第一届理事会理事
中国英汉语比较会语言服务研究专业委员会第一届理事。