赵秋荣,北京科技大学外国语学院教授,博士生导师。
主要研究方向:翻译学、语料库语言学。
博士毕业于北京外国语大学,获北京外国语大学优秀毕业生。
曾赴英国曼彻斯特大学、德国美因茨大学访学;赴香港理工大学参与研究工作。
教授课程:计算机辅助翻译、语料库翻译学、翻译学通论、研究方法与论文写作
[1] 主持,2019年国家社科基金项目基于历时复合语料库1919—2019的翻译对现代汉语语言特征影响研究(19BYY107)
[2] 主持,2016年教育部人文社科基金翻译与创作的历时与共时研究:基于语言接触与语言演变研究(16YJC740098)
[3] 主持,2012年国家社会科学基金项目:编码复制框架理论视角下翻译对现代汉语的影响(12CYY001)
[4] 主持,2011年教育部人文社会科学研究青年基金:翻译对现代汉语发展的影响(11YJC740154)
[5] 主持,2014年北京市社会科学基金项目:翻译质量评估:基于历时复合语料库的研究(14WYC047)
[6] 主持,2019年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目:复合语料库视角下的MTI学生译者翻译质量评估研究(MTIJZW201932)
[7] 主持,2014年度全国翻译专业学位研究生教育研究项目:基于复合语料库的MTI 笔译教学研究(MTIJZW201402)
[8] 主持,2018年中国翻译院研究课题:习近平科技创新思想术语库的建设与研究(18SYK03)
[9] 主持,2022年第十一届中国外语教育基金重点课题:基于语料库的翻译家自我修改研究(ZGWYJYJJ11Z031)
[1]翻译与现代汉语白话文的发展——基于历时复合语料库(1900-1949)的研究(2021),北京:外语教学与研究出版社。
[2]翻译能力研究(2022)(待版),北京:外语教学与研究出版社。
论文发表:在Complexity、Babel、Discourse and Society、Meta、Perspectives、《中国翻译》、《外语教学理论与实践》、《解放军外国语学院学报》等SCI、SSCI、A&HCI、CSSCI期刊上发表论文多篇。
中外语言文化比较学会翻译文化研究会第一届理事会理事、
中国英汉语比较研究会语料库翻译学专业委员会第一届理事会理事、
中国英汉语比较会语言服务研究专业委员会第一届理事。