hero.jpg

外国语学院日语系师生党员联学党的二十大报告

2022-11-25 13:45:18

2022年11月24日,“首批全国高校‘双带头人’教师党支部书记工作室”外国语学院日语系教工党支部与日语系学生党支部全体党员以师生联学的形式,在线上开展党的二十大精神专题学习活动,本次活动的主题是:“自信自强,守正创新”做好二十大报告翻译。主讲人是北京外国语大学日语学院教工党支部书记、MTI教研部主任、翻译研究中心主任宋刚副教授。外国语学院日语系教师薛悦博士主持,外国语学院党委书记沈崴教授出席此次活动。

图片1.png

图片2.png

首先,宋刚老师介绍了二十大的整体情况,重点讲解了二十大报告日文版的翻译过程,及学习二十大报告体会。宋刚老师指出,过去五年,我们经历了脱贫攻坚、百年变局、百年疫情,是极不寻常、极不平凡的五年。我国迈上全面建设社会主义现代化国家新政策,迎来了向第二个百年奋斗目标进军的关键时刻。二十大正是在这样的时间节点上召开的一次十分重要的大会。此次二十大报告是党内民主和全过程人民民主的生动体现,凝聚了全社会的智慧。二十大以高举中国特色社会主义伟大旗帜,全面贯彻新时代中国特色社会主义思想,弘扬伟大建党精神,自信自强,守正创新,踔厉奋发,勇毅前行,为全面建设社会主义现代化国家、全面推进中华民族伟大复兴而团结奋斗为主题,为我们做出了历史的总结,指明了未来发展的新方向。

图片3.png

第二部分,宋刚老师分享了报告翻译过程中的体会, 对“团结至上”、“全球一家”、“自信自强”、“守正创新”有了更深等理解。二十大报告翻译涉及英语、法语、俄语、日语等十门外语语种和蒙古族、维吾尔族、藏族等七门少数民族语言,各位专家、各个部门、各个民族、各国人民互帮互助,共同圆满完成了本次翻译工作。此外,对于专有名词的翻译,宋刚老师指出,我们不能一以概之将其按照表面含义进行直译,而应深究其来源,探究其内涵,明晰其深意,做出符合时代背景和我国国情的精准翻译。同时,我们应时刻坚定文化自信,以我国文化为主体进行翻译,在精准表达的基础上结合我国的汉字和语言特色对特色词汇、关键词汇的表形表意进行翻译。

图片4.png

第三部分,注重讲解二十大报告在教学中的应用。第一,立德树人。深入开展社会主义核心价值观宣传教育,深化爱国主义、集体主义、社会主义教育,着力培养担当民族复兴大任的时代新人。第二,培养三有人才。明确培养什么人,怎样培养人,为谁培养人。第三,古今合璧。发展社会主义先进文化,弘扬革命文化,传承中华优秀传统文化。

第四部分,着重讲解了二十大报告在科研中的应用。我们应立足本国,坚持文化自信和文化自强。宋刚老师指出,我们既要有接收“翻译来的世界”的姿态,更要将中国特色社会主义文化“以我为主”的翻译给世界,在“守正”的基础上进行“创新”。这既有利于传播主体国的文化的传播,也便于文化接收国的理解,以避免文化传播过程中的歪曲和误解。

图片5.png

最后,外国语学院党委书记沈崴教授对此次讲座做了总结,他指出学习宣传贯彻党的二十大精神,是当前和今后一个时期全体党员的首要政治任务,我们要着力在掌握精神实质上下功夫、在学深悟透上下功夫、在融会贯通上下功夫,深刻领悟“两个确立”的决定性意义,增强“四个意识”、坚定“四个自信”、做到“两个维护”。同时,我们要结合外语学科特点,坚定文化自信,加快构建中国话语和中国叙事体系,讲好中国故事、传播好中国声音,增强中华文明传播力影响力,深化中外文明交流互鉴,推动中华文化更好走向世界。