hero.jpg

西方人文之路第152讲:二级笔译专题系列讲座

2019-04-11 11:24:37

 

201943日上午900-1130,二级笔译专题讲座的第一讲——“时事政治专题一”在外语楼301教室成功举办。讲座邀请到了商务部国际贸易经济合作研究院的闫雪莲老师。闫雪莲老师本科与硕士先后就读于北京林业大学外语学院和北京大学外国语学院。拥有大量的笔译实践经验,长期从事中英双语笔译及译审工作,累计翻译和审校逾1000万字,包括各类经贸报告及多部个人译著。与此同时,闫老师长期兼职担任高校MTI校外导师、CATTI二级笔译培训师及翻译企业内部培训师。以闫老师丰富的翻译实践经验和教学辅导经验,同学们在讲座上获得了针对性的点评和辅导。

1.jpg

 

本次讲座吸引了很多翻译爱好者主动前来聆听与观摩,其中大部分是我校MTI专业的研究生,也不乏别的专业的同学前来学习。讲座开篇时,闫老师和大家分享了自己考CATTI的经历,引起了大家广泛的共鸣。在拉近与同学们距离之后,闫老师又向大家推荐了自己的的学习与备考方法,不仅能够指导大家事半功倍的通过考试,更重要的是在告诫同学们形成一种良好的学习习惯,主动学习,积极思考做自己学习生活的主人。

 

在闫老师介绍完帮助同学们积累和提高的公众号,以及获得诸如十九大报告、政府工作报告等英文翻译文本的方法后,闫老师开始悉心点评同学们的课前练习习作。从同学们的选词不当到整句的语法问题,从翻译的句式结构到通篇的时态语态,都是面面俱到,一阵见血地点出了同学们的问题所在,帮助同学们克服自己翻译中的缺点和弊病。

2.jpg

 

最后,闫老师留下了部分时间为同学们答疑解惑。同学们积极踊跃地提出自己的问题和困惑,闫老师都给予了相应地解答。即使是下课时间到了,同学们也迟迟不愿离开,纷纷提出自己的问题,老师都悉心给出了解答。应同学们的要求,课后组建起了微信交流群,供大家随时交流所遇到的问题,闫老师也会经常在群众分享资料,答疑解惑,希望能够为同学们的提高有所助力。

 海报终版.jpg

 

后续闫雪莲老师还将进行系列讲座,欢迎各位同学积极参加。